侧耳倾听壁纸? - 7k77游戏网
返回首页

侧耳倾听壁纸?

61 2024-03-10 19:30 admin

一、侧耳倾听壁纸?

只有一张拼了,嘿嘿,宫崎骏的电影最喜欢这一对了

二、侧耳旁听还是侧耳倾听?

应该是侧耳倾听没有侧耳旁听这个词。

侧耳倾听,汉语成语,本义是侧转头部,使一耳略前略高,比喻一个人恭敬地听别人讲话的样子,记载于《淮南子》

引证释义

侧耳倾听是一个并列式短语,其中侧耳和倾听是一个意思.

先看侧耳:

1.侧转头部,使一耳略前略高。形容恭敬地听。《淮南子·主术训》:“人主之居也,如日月之明也,天下之所同侧目而视,侧耳而听,延颈举踵而望也。”

2.形容仔细地听。《史记·张丞相列传》:“ 吕后 侧耳於东箱听,见 周昌 ,为跪谢曰:‘微君,太子几废。’” 唐 李白 《将进酒》诗:“与君歌一曲,请君为我侧耳听。” 叶圣陶 《夜》:“阿弟听呆了,怀着莫可名状的恐惧,侧耳听了听外面有无声息。”

三、侧耳倾听结局?

这是吉卜力工作室出品的一部作品,葱哥也非常喜欢。

故事发生在1994年的东京。男女主角都是青葱少年,为各自的理想而奋斗,故事虽然平淡,两人的互动的情愫却非常动人。

雯和圣司两个人都在面临着毕业抉择的十字路口,他们都坚定的选择了自己所向往的道路。雯最后完成了猫男爵的小说,而圣司也终于如愿以偿去意大利学习造琴技艺。

故事的最后,从意大利学习回来的圣司勇敢的向雯告白,雯也幸福地答应了。

四、侧耳倾听原型?

动画片《侧耳倾听》中女主角没有现实原型,时虚构的角色。

《侧耳倾听》讲述了一个发生在1994年的故事,作画的背景大部分来自东京附近的多摩市中心。男女主角互相勉励互相学习,为各自的理想而奋斗,叙述了少男少女间清纯真挚的恋爱故事。 本片也表达出作者对生活的态度和积极进取的精神。

五、侧耳倾听插曲?

Country Road

本名阳子1995年演唱歌曲

《乡村路》(日语:カントリー・ロード)为日本女性声优本名阳子在1995年发表的个人生涯第一张音乐单曲作品,为同年吉卜力工作室动画《侧耳倾听》的片尾曲。

日文歌词

カントリー・ロード

この道 ずっとゆけば

あの街に つづいてる

気がする カントリー・ロード

ひとりぼっち おそれずに

生きようと 梦みてた

さみしさ 押し込めて

强い自分を 守っていこ

カントリー・ロード

この道 ずっとゆけば

あの街に つづいてる

気がする カントリー・ロード

歩き疲れ たたずむと

浮かんで来る 故郷の街

丘をまく 坂の道

そんな仆を 叱っている

カントリー・ロード

この道 ずっとゆけば

あの街に つづいてる

気がする カントリー・ロード

どんな挫けそうな时だって

决して 涙は见せないで

心なしか 歩调が速くなっていく

思い出 消すため

カントリー・ロード

この道 故郷へつづいても

仆は 行かないさ

行けない カントリー・ロード

カントリー・ロード

明日は いつもの仆さ

帰りたい 帰れない

さよなら カントリー・ロード[1]

中文歌词

故乡的路

一直延伸向小城

不停地走下去,

我感觉到它蜿蜒曲折,故乡的路

尽管独步江湖,

但我要毫不畏惧地面对如梦般的生活

压抑寂寞,自强不息地保持下去

故乡的路,

一直延伸向小城

不停地走下去,

我感觉到它蜿蜒曲折,故乡的路

走累了,休息的时候,

想起了故乡的街道

走过山庄,山坡的小路,

我恨那时的自己

故乡的路,

一直延伸向小城

不停地走下去,

我感觉到它蜿蜒曲折,故乡的路

无论怎么失意,

也绝对不会在人前流泪

心灰意冷,步伐加快,

走,为了忘却记忆

乡间小路啊!

即使这条路通往故乡,但是我

绝对不走,也不能走,

故乡的路,故乡的路,

无论今天,还是明天,和往常一样

我想回去,却不能回去

再见了故乡的路

只身一人,毫不畏惧

为寻找梦想活着 强忍心中的孤寂

为了保护坚强的自己而离家

country road 沿着她一直前行

就感觉连着故乡 country road

走累了停下的时候 脑海中浮现出 故乡的街道

小山上迂回的小径 对这样的我 发出告诫

无论经历何种挫折时 下定决心再也不要流泪 加快心中的步调 为了打消回忆

country road 这条路

尽管她连着故乡 但我不能回去 不能回去 country road

country road 明天

一如平时的我

想要回去,却不能回去 再见了 country road

六、侧耳倾听近义词?

近义词: 洗耳恭听 可以这样造句:(1)秋天的夜晚,静静地躺在床上,侧耳倾听,蟋蟀们演奏的声音,令我兴奋,令我激动,

七、侧耳倾听多少集?

宫崎骏《侧耳倾听》就一集,算是电影

八、侧耳倾听音译?

依据回答您的不是音译,而是汉语片假名化的译名称呼,是根据日语音译原理并遵循了一些规则与原名保持相对契约的一种特殊翻译形式。这种方式一般用于字幕或配音的时候,为了让观众更好地理解或接受作品。

九、侧耳倾听有多长?

该影片时长111分钟,1995年7月15日在日本公开上映。

《侧耳倾听》(日文名:耳をすませば、英文名:Whisper of the Heart,早期译作If You Strain Your Ears),港译梦幻街少女,是以同名漫画为原作由吉卜力工作室进行动画电影改编。该影片由近藤喜文执导,宫崎骏、柊葵编剧,本名阳子、小林桂树、高山南、高桥一生等录音参演的剧情片。

该片讲述了一个发生在1994年的故事,作画的背景大部分来自东京附近的多摩市中心。男女主角互相勉励互相学习,为各自的理想而奋斗,叙述了少男少女间清纯真挚感人的恋爱故事。本片也表达出作者对生活的态度和积极进取的精神。全片为积极向上不悲伤风格。

十、《侧耳倾听》的歌词?

<侧耳倾听>主题曲「カントリー?ロード」的歌词耳をすませばカントリー?ロード/本名阳子/词铃木麻美子カントリー?ロードこの道(みち)ずっと行(い)けばあの街(まち)に続(つづ)いてる気(き)がするカントリー?ロードひとりぼっち怖(おそ)れずに生(い)きようと梦(ゆめ)见(み)てたさみしさ押(お)し込(こ)めて强い自分(じぶん)を守(まも)っていこうカントリー?ロードこの道(みち)ずっと行(い)けばあの街(まち)に続(つづ)いてる気(き)がするカントリー?ロード歩(ある)き疲(つか)れ伫(たたず)むと浮(う)かんでくる故郷(ふるさと)の街(まち)丘(おか)をまく坂(さか)の道(みち)そんな仆(ぼく)を叱(しか)っているカントリー?ロードこの道(みち)ずっと行(い)けばあの街(まち)に続(つづ)いてる気(き)がするカントリー?ロードどんな挫(くじ)けそうな时(とき)だって决(き)して涙(なみだ)は见(み)せないで心(こころ)なしか歩(ほ)调(ちょう)が速(はや)くなっていく思(おも)い出消(でけ)すためカントリー?ロードこの道(みち)故(ふる)郷(さと)へ続(つづ)いても仆(ぼく)は行(い)かないさ、行(い)けないカントリー?ロードカントリー?ロード(ど)明日(あした)はいつもの仆(ぼく)さ帰(かえ)りたい、帰(かえ)れない、さよならカントリー?ロード中文翻译是故乡的路,一直延伸向小城不停地走下去,我感觉到它蜿蜒曲折,故乡的路尽管独步江湖,但我要毫不畏惧地面对如梦般的生活压抑寂寞,自强不息地保持下去故乡的路,一直延伸向小城不停地走下去,我感觉到它蜿蜒曲折,故乡的路走累了,休息的时候,想起了故乡的街道走过山庄,山坡的小路,我恨那时的自己故乡的路,一直延伸向小城不停地走下去,我感觉到它蜿蜒曲折,故乡的路无论怎么失意,也绝对不会在人前流泪心灰意冷,步伐加快,走,为了忘却记忆乡间小路啊!即使这条路通往故乡,但是我绝对不走,也不能走,故乡的路,故乡的路,无论今天,还是明天,和往常一样我想回去,却不能回去再见了故乡的路

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片
上一篇:返回栏目